Тут он страшно покраснел, пришел в себя и стал рваться на волю Краешком глаза он заметил, что старшая из женщин пытается удержаться от смеха, а младшая и пытаться не хочет.
И как ни трудно ему было потом в это поверить, он тут же забыл и о той и о другой.
Следующий толчок совершенно случайно дал Гибсон Они говорили о том, как вырос город за последние годы, и гадали, будет ли он расти дальше с такой же быстротой Гибсон распространялся о ненормальном возрастном составе колонии; дело в том, что людей моложе двадцати одного года на Марс не пускали, и потому пока что тут не было ни одного жителя на втором десятке Джимми слушал не особенно внимательно, как вдруг одна из фраз привела его в чувство.
— А вот вчера, — сказал он, — я встретил девушку, которой никак не больше восемнадцати, — и остановился.
Как мина замедленного действия, сработало воспоминание о смеющемся лице Он так и не услышал, как Гибсон отвечал, что он, наверное, ошибся Он знал одно: кто бы она ни была и откуда бы ни взялась, он непременно должен ее увидеть.
В таком маленьком городе, как Порт–Лоуэлл, по теории вероятностей, каждый непременно должен встретить каждого Однако Джимми совершенно не хотел ждать, пока эти сомнительные законы приведут ко второй встрече На другой день, перед самым перерывом, он пил чай за тем же столиком в маленьком кафе.
Этот не очень тонкий прием внушал ему некоторое беспокойство.
Во–первых, все было шито белыми нитками; хотя, в конце концов, почему бы ему не пить тут чай, если все управление пьет? Вторая причина была посерьезней — он стыдился вчерашней сцены
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.