Он неплохо подрабатывал, продавая их коллекционерам с материка; правда, торговля эта была недозволенной — фауна острова находилась под охраной закона штата Квинсленда о рыболовстве.
Обнажившиеся кораллы трещали у них под ногами, фонари выхватывали из мрака впереди лишь кусочек, очень маленький в сравнении с морем тьмы, окутывавшей риф.
Ночь была такой темной, что через сотню метров они уже совсем потеряли остров из виду К счастью, красный предупредительный сигнал на одной из радиомачт служил им маяком Без этого ориентира они бы безнадежно заблудились Даже звезды не могли заменить его: путешествие до края рифа и обратно длилось так долго, что звезды успели проделать большой путь по небосклону.
Впрочем, Джонни и не очень глядел на звезды, на это не хватало времени: в ломком и прозрачном мире кораллов каждый шаг требовал напряженного внимания Но когда он все–таки взглянул вверх, его глазам представилось нечто столь странное, что он застыл в изумлении.
В небо вздымалась огромная пирамида света, основание ее покоилось на западной стороне горизонта, вершина упиралась в точку, расположенную почти прямо над головой Джонни Этот неяркий, но вполне отчетливый свет можно было принять за отблеск огней далекого города Однако на расстоянии более ста миль в этом направлении не было никаких городов — перед ними лежало одно лишь море.
— Это еще что? — спросил наконец Джонни.
Мик, продолжавший шагать впереди, пока приятель глазел на небо, не сразу сообразил, о чем идет речь.
— О, — сказал он, поняв, в чем дело, — это можно наблюдать в любую ясную безлунную ночь Кажется, что–то такое в космосе А разве из твоей страны этого не видно?
— Никогда не замечал, но у нас не бывает таких ясных ночей, как здесь.
Ненадолго выключив фонари, ребята глядели на чудо, которое лишь немногие видели с тех пор, как свет и дым городов окутали землю, погасив великолепие небес
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.