Остров дельфинов

Я хочу помочь им не только ради науки, но и потому, что это приносит мне радость Никогда не считай их зверями На своем языке они зовут себя морским народом, и лучшего названия не придумаешь.
 Джонни в первый раз видел профессора таким взволнованным, и чувства, обуревавшие ученого, были ему понятны Ибо он был обязан жизнью морскому народу и надеялся, что сможет вернуть этот долг.




 ГЛАВА ВОСЬМАЯ


 Остров Дельфинов окаймлял коралловый риф — и это было настоящее волшебное царство Чтобы узнать все его чудеса, не хватило бы человеческой жизни Такое Джонни и во сне не снилось Поля и леса казались безжизненной пустыней по сравнению с рифом, где кишмя кишели диковинные прекрасные существа.
 Во время прилива море совсем заливало риф и только опоясывавша остров узкая полоса белого песка оставалась незатопленной Однако проходило несколько часов — и все неузнаваемо преображалось Правда, разница в уровнях при приливе и отливе составляла около метра, но риф был таким плоским, что вода отступала на несколько километров


  < < < <     > > > >  


Метки: Книги Лето на Икаре

Лунная пыль

Лев Комарры

Космическая одиссея 2001 года

Когда явились твермы...









«Пески Марса» ... Мне он действительно нужен… Надеюсь, что сумею переговорить со всеми, пока мы живем здесь вместе.
«Рама Явленный»... Когда с виноватым видом он вошел в кают-компанию, команда горячо спорила о сравнительных достоинствах различных типов космолета.