Особа разговорчивая, Майра Шастер явно обрадовалась первому за много лет случаю излить свою душу Ее карьера, если можно употребить это слово, не была особенно славной, когда судьба и чикагская полиция положили ей конец; но Майра успела кое–что повидать и знала многих выдающихся артистов конца прошлого столетия Слушая ее, не один из пассажиров постарше вспомнил собственную молодость и песенки девяностых годов А когда миссис Шастер запела неувядаемый «Космоблюз», все хором подхватили припев, и суд не стал возражать По мнению коммодора, такого массовика надо было ценить на вес золота А это, если учесть комплекцию Майры Шастер, кое–что значило.
После обеда (наиболее медлительные едоки ухитрились растянуть его на полчаса, так тщательно они пережевывали каждый кусок) снова обратились к книгам, причем теперь взяли верх сторонники «Апельсина и яблока» Так как сюжет был из английской жизни, решили, что читать должен мистер Баррет Он всячески отнекивался, но силы были неравны.
— Ну, хорошо, — неохотно согласился он. — Начнем Итак: глава первая
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.