Вот опустились, уперлись в железную кору астероида, приподняли космокар… Шеррард согнул «руки», и капсула, словно причудливое двуногое насекомое, поползла вперед Правой, левой, правой, левой…
Это оказалось проще, чем он ожидал, и Шеррард почувствовал себя увереннее Конечно, механические руки созданы для тонкой и точной работы, но в невесомости достаточно малейшего усилия, чтобы сдвинуть с места капсулу Тяготение Икара составляло одну десятитысячную земного; вместе с космокаром Шеррард весил здесь около унции Придя в движение, он дальше буквально парил, легко и быстро, будто во сне.
Однако легкость эта таила в себе угрозу… Шеррард уже прошел так несколько сот ярдов, он быстро настигал светящееся пятно «Прометея», но тут успех ударил ему в голову Как скоро сознание переходит от одной крайности к другой! Давно ли он думал, как достойнее встретить смерть, а теперь ему уже не терпелось вернуться на корабль к обеду.
Впрочем, возможно, беда случилась потому, что уж очень новый и необычный это был способ передвижения Может быть, он к тому же не совсем оправился после крушения В самом деле: как и все астронавты, Шеррард отлично умел ориентироваться в космосе, привык жить и работать в условиях, когда земные понятия о «верхе» и «низе» теряют смысл В таком мире, как Икар, надо внушить себе, что «под» ногами у тебя самая настоящая планета, ты двигаешься над горизонтальной плоскостью
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.