Берли по–прежнему ничего не знал о прошлом Франклина, хотя не скупился на догадки Особенно нравилось ему представлять себе своего ученика очень ловким преступником, возможно, даже убийцей, которого реабилитировали после тотальной терапии А что, вот было бы здорово!..
В поведении Франклина больше не проявлялись те странности, которые бросились в глаза Дону при первой встрече, хотя он, бесспорно, продолжал выделяться нервностью и раздражительностью И биография Франклина не занимала Берли так, как прежде; ему просто некогда было раздумывать над ней Он умел быть терпеливым, когда не оставалось ничего другого, и не сомневался, что рано или поздно все узнает Несколько раз — Дон мог бы в этом поклясться — Франклин готов был поверить ему свою тайну, но тут же опять замыкался А Дон не показывал виду, что заметил это, и между ними возобновлялись прежние отношения.
* * *
Ясным утром, когда ленивая зыбь чуть колебала поверхность моря, они шли по узкому пирсу, соединившему западный берег Герона с кромкой рифа.
Несмотря на прилив, расстояние от кораллового дна до поверхности нигде не превышало пяти–шести футов, и вода была прозрачнейшая, видно все до мелочей Однако этот природный аквариум не занимал ни Франклина, ни Берли Это все привычное зрелище; главная прелесть и красота — глубже, на подводном склоне.
В двухстах ярдах от острова коралловое поле довольно круто падало вниз, но опирающийся на все более длинные сваи пирс протянулся еще дальше, заканчиваясь горсткой служебных зданий
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.