Впрочем, внизу ведь вода намного прозрачнее.
Погрузившись всего на тридцать футов, он был вынужден прервать спуск почти на минуту, чтобы дать привыкнуть ушам Франклин продувал носовые ходы и усиленно глотал, пока долгожданный щелчок не возвестил, что все в порядке Вот будет позор, если заложит евстахиеву трубу и придется вернуться! Конечно, никто его не упрекнет — самый лучший подводный пловец может быть выведен из строя даже незначительной простудой; но он сам никогда бы не простил себе такого провала.
Свет быстро угасал; солнечные лучи не могли пробить мутную воду На глубине ста футов Франклин словно очутился в лунной мгле, в мире, лишенном красок и тепла Уши его больше не беспокоили, дышалось легко, но в душу вкралась неуловимая тоска Он сказал себе, что все дело в темноте; мысль о том, что впереди еще тысяча футов, ни при чем.
Чтобы отвлечься, Франклин вызвал водителя и попросил доложить обстановку Он услышал, что к вышке уже приторочено пятьдесят бочек с общей подъемной силой больше ста тонн Шесть пассажиров потеряли сознание, но беспокойства не внушают; остальные семнадцать, хотя чувствуют себя скверно, приспособились к возросшему давлению Течь не усилилась, однако в отсеке центрального поста три дюйма воды, скоро могут быть короткие замыкания.
— Триста футов, — послышался голос коммандера Хенсона. — Взгляни на манометр, уже должен идти водород.
Франклин посмотрел на маленькую, убористую приборную доску
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.