Исход решится в поединке двух яхт; больше ста тысяч миль команда «Солнечного луча» доблестно сражалась с вращающимся парусом, но в конце концов пришлось сдаться.
Мертон не чувствовал усталости Он хорошо поел, поспал; «Диана» вела себя безукоризненно Автопилот, который подтягивал снасти, словно трудолюбивый паучок, лучше любого одушевленного водителя держал точно по ветру солнечный парус Хотя этот лист пластика площадью в две квадратные мили, наверно, уже пробит сотнями микрометеоритов, крохотные проколы ничуть не уменьшили тягу.
Только две вещи его тревожили Во–первых, перестал слушаться фал номер восемь Внезапно заело реле Команды не выполнялись — ни выдать, ни выбрать линь; надо как–то обходиться остальными.
К счастью, самые трудные маневры позади, отныне «Диане» все время идти прямо по ветру Как говорили в старину моряки, легко справляться с судном, когда ветер дует тебе в спину.
Вторая забота — «Лебедев», который упорно преследовал его с разрывом в триста миль Благодаря четырем крыльям, окружающим главный парус, русская яхта оказалась на редкость маневренной
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.