Порт–Лоуэлл показался ему очень маленьким и удивительно бедным Ряды одинаковых металлических домов были похожи на казармы, а не на город, хотя местные жители изо всех сил разводили цветы Из–за слабого притяжения цветы разрастались пышно — подсолнечники, например, были в три человеческих роста Оксфордская площадь вся заросла ими, они мешали ходить, но ни у кого не хватало духу их уничтожить.
Гибсон задумчиво прошел Бродвей и очутился у Мраморной арки, соединявшей Первый купол со Вторым Здесь, в стратегически безупречном месте — между воздушными камерами, находился единственный на Марсе бар.
— Здравствуйте, мистер Гибсон! — сказал бармен Джордж. — Как там Главный?
Гибсон подумал, что информация тут поставлена хорошо — ведь он вышел от Хэдфилда минут десять тому назад Вскоре ему пришлось убедиться, что новости в Порт–Лоуэлле расходятся с молниеносной быстротой и почти всегда проходят через Джорджа.
Бармен был человек занятный Бар считался относительно, а не абсолютно необходимым для жизни города, поэтому Джордж совмещал два занятия На Земле он был довольно известным антрепренером и сейчас руководил маленьким театром Он был одним из самых старых марсиан — ему шел пятый десяток.
— У нас концерт на той неделе
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.