Насколько мне известно, марсианская колония заказала много экземпляров, хотя там описан Марс, который существовал только в моем воображении.
— Ну, значит, у вас ловкий издатель Кроме того, вы сумели удержаться на виду до сих пор И наконец, это действительно здорово написано, лучше всего у вас Понимаете, как сказал бы Мак, вам удалось схватить дух времени, дух семидесятых годов.
Гибсон хмыкнул, помолчал, потом рассмеялся.
— Можно и мне посмеяться? — спросил Норден. — В чем дело?
— Интересно, что бы подумал Уэллс, если б он услышал, как обсуждают его книги на полпути от Земли к Марсу.
— Не преувеличивайте, — сказал Норден. — Мы пролетели только треть.
***
Далеко за полночь Гибсон внезапно проснулся Что–то разбудило его — какой–то звук, похожий на далекий взрыв, далеко в недрах корабля Он приподнялся в темноте, натянул эластичные ремни, прикреплявшие его к койке Отблески звездного света шли из иллюминатора — его каюта была на ночной стороне космолета Он прислушался затаив дыхание, пытаясь услышать самый тихий звук.
По ночам на «Аресе» было много звуков, и Гибсон знал их все.
Корабль жил, а тишина означала бы смерть Бесконечно обнадеживало посапывание кислородных насосов, управляющих искусственным ветром крохотной планеты; а на этом слабом, но непрерывном фоне то урчали скрытые двигатели, выполняя какую–то тайную работу, то тикали электрические часы, то попискивала вода в водопроводных устройствах.
Ни один из этих звуков не разбудил бы его, он привык к ним, как к собственному дыханию.
Еще не совсем проснувшись, Гибсон пододвинулся к двери и прислушался к звукам в коридоре
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.