А если б и предвидел, то не слишком бы огорчился.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Чем ближе подходил Джонни к судну, тем яснее понимал, какое оно огромное А ведь это еще не был один из тех гигантов, стотысячетонных танкеров или зерновозов, которые иногда, свистя, проносились по долине; тоннаж этого судна, вероятно, всего тысяч пятнадцать–двадцать На носу его виднелась чуть выцветшая надпись:
"САНТА–АННА БРАЗИЛИЯ»
Даже при лунном свете Джонни разглядел, что амфибии не помешал бы новый слой краски, да и хорошая чистка тоже Если двигатели находятся в таком же состоянии, что и видавший виды, залатанный корпус, то удивляться неожиданной остановке не приходится.
Джонни обошел неподвижное чудовище кругом — никаких признаков жизни Что ж, грузовые суда управлялись в значительной степени автоматически, и в команде амфибии с таким тоннажем насчитывалось, вероятно, не более дюжины человек Если его предположение верно, все они сейчас в машинном отделении — стараются выяснить, что там испортилось.
Теперь, когда двигатели больше не поддерживали «Санта–Анну» в воздухе, она покоилась на огромных плоскодонных камерах, сообщавших ей плавучесть при посадке на море Они занимали всю длину корпуса и стеной возвышались над Джонни В нескольких местах на эту стену можно было взобраться; трапы с поручнями вели к входным люкам, находившимся на высоте шести метров.
Джонни задумчиво поглядел на люки Они, вероятно, закрыты; а что, если взять и подняться на борт? Может, ему повезет, и он успеет толком осмотреть судно, прежде чем его обнаружат и вышвырнут вон
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.