Они складывались в объемную решетку, значения которой Элвин понять не мог — подобно тому, как древний человек не мог проникнуть в тайну звездного неба Цветные огоньки не сдвинулись со своих мест и не изменили яркости, хотя он и наблюдал за ними в течение долгих минут, забыв о том, что время идет Наверное, если б он мог заглянуть в собственный мозг, то понял бы столь же мало Машина казалась инертной и неподвижной, потому что он не мог видеть ее мысли.
Пожалуй, впервые у него начало складываться туманное представление о силах, оберегающих город Всю жизнь он бездумно принимал чудеса синтезаторов, беспрерывно век за веком обеспечивавших все нужды Диаспара Тысячи раз он наблюдал этот акт творения, почти не вспоминая, что где–то должен существовать прототип являющегося в мир предмета.
Подобно тому как человеческий ум может надолго сосредоточиться на одной мысли, несравненно больший по объему мозг, являвшийся, однако, лишь частью Центрального Компьютера, мог объять и удержать в себе навечно самые сложные понятия Образы всех вещей были заморожены в этой бесконечной памяти, ожидая одного лишь желания человека, чтобы стать реальностью.
Поистине далеко ушел мир с тех времен, когда час за часом пещерные люди терпеливо вытесывали ножи и наконечники для стрел из неподатливого камня.
Элвин ждал, не рискуя заговорить, пока не получит какого–либо знака Интересно, каким образом Центральный Компьютер узнает о его присутствии, может его видеть и слышать Нигде не было видно признаков органов чувств — сеток, экранов, невыразительных кристаллических глаз, с помощью которых роботы обычно познавали окружающий мир.
— Изложи свое дело, — произнес ему на ухо тихий голос.
Казалось непостижимым, что это подавляющее скопище машинерии выражает свои мысли столь нежным голосом
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.