На худой конец, можно пустить в ход маленькие подводные ракеты; будь он один перед лицом стаи косаток, так бы и пришлось сделать Но это жестокий и кровавый способ, Дон предпочитал действовать аккуратнее.
Тактика рапиры всегда нравилась ему больше, чем тактика гранаты.
Сейчас их разделяет всего полсотни футов, и они быстро сближаются.
Такой миг может не повториться Он нажал пусковую кнопку.
Из–под лодки вперед вырвалось нечто напоминающее ската хвостокола.
Дон сбавил скорость — теперь ближе походить незачем Маленькая, меньше метра в ширину, стрела мчится куда быстрее разведчика, она в несколько секунд покроет оставшееся расстояние На лету стрела разматывала нитку фала, словно подводный паук, плетущий свою сеть По фалу шла энергия, которая направляла крылатый снаряд в цель и придавала грозную силу его жалу Стрела мгновенно выполняла команды Дона, и ему казалось, будто он управляет умным и чутким конем.
Акула заметила опасность за долю секунды до удара Как и задумали конструкторы, ее обмануло сходство снаряда с обыкновенным хвостоколом.
Прежде чем крохотный мозг сообразил, что ни один скат не ведет себя так, стрела уже попала в цель Выброшенная взрывом патрона стальная игла проткнула грубую кожу акулы, и рыбина взорвалась приступом неистового страха
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.