Они молчали, но думали друг о друге, и у обоих было хорошо на душе.
Шли они не спеша, то и дело останавливаясь, чтобы полюбоваться очередным чудом растительного или животного царства, и кругосветное путешествие заняло два часа У них разыгрался аппетит, и когда они вернулись к кату, Франклин нетерпеливо принялся разбирать корзину с продовольствием, а Индра занялась примусом.
— Сейчас я заварю котелок настоящего австралийского чая, — сказала она.
— И не удивите меня, — ответил Франклин, улыбаясь; ей очень нравилась его странная улыбка. — Как–никак я здесь родился.
Она даже обиделась.
— Могли бы сказать мне об этом раньше! И вообще пора бы уже...
Индра оборвала фразу на полуслове, но Франклин мысленно договорил за нее: «Пора бы вам уже бросить эту глупую скрытность и рассказать мне что–нибудь о себе».
Невысказанный укор был справедлив, и Франклин смутился; счастливое расположение духа, которое он испытал впервые за много месяцев, на миг покинуло его Вдруг ему пришла в голову мысль, которой он до сих пор чурался, потому что она могла убить их дружбу Индра — ученый и женщина, значит, она вдвойне любопытна И, однако, она ни разу не задавала ему вопросов о его прошлом Почему? Это можно объяснить только так: доктор Майерс, который, конечно же, что бы он ни говорил, неприметно наблюдал за Франклином, предупредил ее.
Ему стало совсем горько от мысли, что Индра жалеет его, недоумевая, как и все остальные, что же такое с ним было И он твердо сказал себе, что не примет любви, основанной на сострадании.
Индра, казалось, не замечала угрюмого молчания Франклина и его смятения Опустив в бак с горючим гибкую трубку, она тщетно пыталась с помощью этого примитивного сифона заправить примус Ее усилия показались Франклину такими потешными, что все мрачные мысли вылетели у него из головы.
Наконец примус заработал, и они легли на песок под пальмами, уписывая бутерброды и ожидая, когда закипит вода
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.