По–моему, если бы ему сказали, он бы это как–нибудь проявил.
— Так вот, слушай внимательно Эта чертова дырка — прямо над его койкой Скажешь хоть слово — шкуру сдеру! Ясно?
— Ясно, — сказал Джимми и улетел поскорей.
***
— Ну как? — покорно спросил Хилтон.
— Мы должны вытащить Мартина под каким–нибудь предлогом и поскорей залатать дырку.
— Странно, что он не услышал Наверное, грохот был порядочный.
— Может, вышел куда–нибудь Другое странно — как он не заметил сквозняка!
— Значит, не так уж сильно дуло В конце концов, чего мы бьемся?
Развели тут мелодраму Почему бы не пойти и не сказать ему?
— Ах, почему? А разве хоть один из его читателей поймет, что это действительно не опасно? Так и вижу заголовки: «Арес» пробит метеорами".
— Ну, можно ему рассказать и попросить, чтоб он держал язык за зубами.
— Это нечестно Ему, бедняге, и так не хватает материала.
***
Гибсон забыл, что здесь, на «Аресе», у скафандров нет ног, что в них надо просто сесть Да и зачем ноги, если эти скафандры предназначались для космического пространства, а не для лишенных атмосферы планет? В сущности, это были просто цилиндры с двумя членистыми отростками по бокам, усеянные таинственными бугорками, предназначенными для включения радиосвязи, регулировки тепла, снабжения кислородом и управления небольшим ракетным двигателем.
Скафандры оказались просторные: можно было втянуть руку, чтобы нажать на внутренние кнопки и даже без особых усилий поесть внутри.
Бредли провел не меньше часа в воздушной камере, проверяя еще и еще раз, понял ли Гибсон назначение всех кнопок
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.