Нет, спасайся, пока не поздно!
Тут чувство юмора пришло ей на помощь; в чем, в чем, но в этом она была сильнее.
— Если бы мы были на Земле, ты бы мне доказал, что я обязана лететь на Марс!
Джимми немножко обиделся; потом увидел, что она не смеется.
— Ладно, — сказал он. — Договорились Увижу Мартина, скажу ему, чтоб шел к твоему старику А пока что давай забудем обо всех делах.
Это им почти удалось.
***
В маленькой долинке все было по–прежнему, только зелень немного потемнела, словно первое предупреждение далекой осени уже коснулось ее «Блоха» приблизилась к большому куполу.
— Когда я был здесь в прошлый раз, — сухо заметил Гибсон, — мне сказали, что надо пройти дезинфекцию.
— Преувеличивали, — сказал Хэдфилд, ничуть не смутившись. — Отпугивают непрошеных гостей. — Дверь открылась по его знаку, и они быстро сдернули маски. — Приходится принимать предосторожности, но теперь они больше ни к чему.
Человек в белом халате — в чистом белом халате, какие носят только самые важные ученые, — ждал их.
— Здравствуйте, Бейнс, — сказал Хэдфилд. — Гибсон — профессор Бейнс Надеюсь, вы слышали друг о друге?
Гибсон читал года два тому назад, что Бейнс, один из крупнейших специалистов по генетике растений, отправился на Марс для изучения его флоры.
— Значит, это вы открыли Oxyfera? — довольно вяло произнес Бейнс.
Его рассеянный вид совсем не вязался с могучими мускулами и резкими чертами лица.
— Вы их так называете? — поинтересовался Гибсон. — Да, думал, что открыл Сейчас начинаю сомневаться.
Хэдфилд поспешил его успокоить:
— Ваше открытие не менее важно! Но Бейнса животные не интересуют С ним и говорить нечего о наших марсианских друзьях.
Они подошли к переходу в другой купол Пока они ждали у двери, Бейнс спокойно предупредил: «Будет больно глазам», — и Гибсон прикрыл глаза рукой.
Здесь было так жарко и так светло, словно они шагнули с полюса в тропики Воздух был тяжелый не только из–за жары, и Гибсон никак не мог понять, чем же он дышит
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.