Профессор забыл упомянуть, что ты у него на борту Ничего — мы тоже не станем этого упоминать Обойдемся без контракта, пусть это станет джентльменским соглашением, хорошо? Не хочется огорчать мистера Маккензи.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь! — вспыхнула Сильвия. — Надо же кому–то печатать для профессора документы.
— И ты это умеешь из рук вон плохо, дорогая, — заметил Маккензи, с истинной галантностью южанина помогая даме перебраться через борт Гарри не смог не восхититься его выдержкой в столь пикантной ситуации — он вовсе не был уверен, что справился бы столь же хорошо Жаль, что ему не представится возможность испытать себя.
Наконец хаос стал стихать, а поток ящиков и тюков превратился в ручеек Доктор Романо пожал всем на прощание руки, поблагодарил Гарри и Джорджа за помощь, взбежал на мостик «Морской пены» и десять минут спустя был уже на полпути к горизонту.
Гарри задумался, не пора ли и им отбыть по своим делам — им так и не представилась возможность объяснить профессору Маккензи, что они вообще здесь делают, — и тут послышался сигнал радиотелефона Яхту вызывал доктор Романо.
— Наверное, забыл зубную щетку, — предположил Джордж.
Однако причина оказалась не столь тривиальна К счастью, динамик в рубке был включен, и им буквально пришлось выслушать весь разговор, не прибегая к столь щепетильной для джентльмена уловке, как подслушивание.
— Послушай, Скотт, — сказал доктор Романо, — думаю, я обязан тебе кое–что объяснить.
— Если вы меня надули, то я отсужу у вас все до последнего…
— О, никакого обмана Однако я несколько на тебя надавил, хотя все мною сказанное — правда
Copyright © 2012 Лучшие писатели–фантасты. Артур Кларк. All Rights Reserved.